看電影學英文 #2 - 惡棍特工  

看電影學英文 #2 
惡棍特工 Inglorious Basterds

這是在2009年上映的昆汀塔倫提諾的電影
非常黑色幽默的二戰喜劇
當然他的劇本一貫維持了一堆垃圾話的風格

特別一提的是
他的電影標題的確是打「Basterds」而非「Bastards」
因為Inglorious bastards是1978年的義大利片
昆汀特別將字拼錯以作為區別
當然某方面來說應該是為了惡搞吧!

這次挑這段我個人很喜歡
是阿爾多中尉(布萊德彼特)對惡棍特工的精神喊話

 

=========================================================

阿爾多

Ten-hut!
立正!

My name is Lieutenant Aldo Raine.
我的名字是阿爾多雷恩中尉。

And I'm putting together a special team, and I need me eight soldiers.
我正在籌組一個特殊小隊,而我需要八個士兵。

Eight Jewish American soldiers.
八個猶太裔美國大兵。

 

 

Now, you all might've heard rumors about the armada happening soon.
目前你們可能已經聽到關於將要發動總攻擊的傳言

Well, we'll be leaving a littie earlier.
嗯,我們會早一些離開。

We're going to be dropped into France dressed as civilians.
我們將打扮成平民空投到法國。

Once we're in enemy territory, as a bushwhacking guerrilla army,
一旦我們在敵軍領地,作為一支伏擊游擊隊,

we're going to be doing one thing and one thing only.
我們將只會做一件事。

Killing Nazis.
殺了納粹份子。

 

I don't know about you all,
我並不了解你們,

but I sure as hell didn't come down from the goddamn Smoky Mountains,
cross 5,000 miles of water, flght my way through half of Sicily,
and jump out of a fucking airplane to teach the nazis lessons in humanity.
但是我他媽的確定我從天殺的斯摩基山下來,
渡過五千哩的海洋,飛過半個西西里島,
從天殺的飛機上跳下來,
不是去教這些納粹人性

Nazi ain't got no humanity.
納粹份子沒有人性。

 

They're the foot soldiers of a Jew-hating, mass-murdering maniac,
他們是一群反猶太的步兵、殺人如麻瘋子

and they need to be destroyed.
他們必須要被消滅

 

That's why any and every son of a bitch we find wearing a Nazi uniform,
這就是為什麼任何被我們發現穿著納粹制服的雜種

they're gonna die.
都必須死。

 

 

Now, I'm the direct descendent of the mountain man Jim Bridger.
我是拓荒山人吉姆‧布里杰的直系後裔
(註:美國西部的白人探險家)

That means I got a little indian in me.
這意味著我有些印第安人血統。

And our battle plan will be that of an Apache resistance.
而我們的作戰計畫將是阿帕契式的抗爭

We will be cruel to the Germans.
我們要殘忍的對待那些德國佬。

And through our cruelty, they will know who we are.
透過我們的殘忍,他們將知道我們是誰。

And they will find the evidence of our cruelty
in the disemboweled, dismembered and disfigured bodies of their brothers we leave behind us.
而他們會發現我們殘忍的證據
就在那些我們遺下的被開膛剖肚被肢解面目全非的弟兄遺體。

 

And the German won't be able to help themselves
德國人將難以自禁地

but imagine the cruelty their brothers endured
at our hands, and our boot heels and the edge of our knives.
想像他們的弟兄如何忍受被我們的雙手、被我們的靴底、和被我們的刀鋒凌虐。

 

And the german will be sickened by us.
德國佬將因我們感到噁心

And the german wiil talk about us.
德國佬將會談論我們。

And the german wiil fear us.
德國佬將會害怕我們。

And when the German closes their eyes at night
而當這些德國佬在晚上閉起眼

and they're tortured by their subconscious for the evil they have done,
他們將會因他們潛意識中自己所犯的獸行而折磨

it will be with thoughts of us that they are tortured with.
而折磨他們的將是想到我們。

Sound good?
聽起來不錯吧?

 

 

其他士兵:

Yee, sir!
是,長官!

 

 

阿爾多:

That's what I like to hear.
這是我喜歡聽到的。

But I got a word of warning for all you would-be warriors.
但是我要警告你們這些即將成為戰士的人。

When you join my command, you take on debt.
一加入我的統御,你們就欠一筆

A debt you owe me, personally.
一筆我的債,以個人的名義。

 

Each and every man under my command owes me 100 Nazi scalps.
在我麾下每個人,都欠我100張納粹的頭皮。

And I want my scalps.
我要我的頭皮。

And all y'all will get me 100 Nazi scalps taken from the heads of 100 dead nazis.
你們都必須帶給我100顆納粹人頭上剝下的100張頭皮。

Or you will die trying!
否則就拚命到死!

 

=========================================================

 

以下是一些單字說明:

1. rumors (n.)謠言、傳聞;(vt.)謠傳
這個字偶爾會在新聞或是電影消息中出現。
後面常加about或of;動詞的話則是"It is rumored..."。

 

2. civilians (n.)平民;(adj.)平民的
這個字可以先想到civil 平民的、國民的。
後面加ian往往是把它詞變成是人身份的意思,所以就是平民。

 

3. humanity (n.)人性、人道
human是人類,後面加ity變成更廣泛的名詞。

 

5. maniac (n.)瘋子 ;(adj.)瘋狂的
這個字偶爾會在電影中聽到,罵人的時候、或開玩笑說人誇張時。

 

6. uniform (n.)制服、軍服;(a.)相同的、一致的
這個名詞和形容詞蠻容易聯想的。
制服就是要很一致的感覺。

 

7. descendent (n.)後裔;(adj.)祖傳的
descent (世襲的)
descend (為.....的後裔)

8. resistance (n.)抵抗、反抗
主要是把resist(拒絕)加上ance字尾變名詞。
另外有個同字尾的字也常見:insist (堅持)

9. cruel (adj.)殘忍的
在上面也有看到它的名詞 cruelty (n.)殘酷
這個字偶爾也會在電影中聽到。

 

10. evidence (n.)證據
這個字蠻常見的。
偵探片、警匪片會聽到之外,論文實徵研究也常看到。

 

11. torture (v.)折磨、煎熬、拷打、凌虐
偶爾會在電影中聽到。

 

12. subconscious (n.)潛意識
最近最知名出現這個字的電影就是全面啟動了。
這字主要是sub(底下、潛在的)+conscious(意識)組合而成。

 

 

belleaya (愛) 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()